Новая глава в развитии греко-российского сотрудничества в книжном деле

Время чтения
менее
1 минуты
Прочитано

Новая глава в развитии греко-российского сотрудничества в книжном деле

Сентябрь 07, 2018 - 10:48
Опубликовано:

Важные мероприятия в книжном деле между Грецией и Россией активируются в рамках меморандума о сотрудничестве в области перевода, литературы и книгоиздания, подписанного двумя странами в прошлом на 30-ой Московской международной книжной выставке-ярмарке.

В рамках этого сотрудничества внедряется новая программа по поддержке перевода, издания и распространения греческой литературы на русском языке, и наоборот. Греческий Фонд Культуры продвигает и укрепляет эту программу через его участием и в этом году на ММКВЯ, и через налаживания контактов с российскими издателями и профессионалами в этой области. В рамках программы, в течение пяти лет будет поддерживаться деятельность, связанная с переводом, книгоизданием и продвижением греческой литературы. Программа предусматривает финансирование переводов и изданий, подготовку переводчиков, обмен информационными базами данных, организацию конференций по переводу, учреждение премий в области перевода с греческого на русский и с русского на греческий, приглашение авторов, организацию литературных фестивалей, совместное участие в международных книжных выставках, обмен стендами между книжными выставками Салоник и Москвы, а также сотрудничество между библиотеками.

«Греция впервые принимала участие в Международной книжной выставке в 2016 г. в рамках перекрестного года Россия-Греция. Тогда присутствовал здесь и председатель Греческого Фонда Культуры-организатора нашего участия. Греция участвовала в выставке в прошлом году и в этом году. Но для нас наиболее важно то, что мы можем достичь устойчивого развития в нашем сотрудничестве с российской стороной в книжном деле, поскольку в прошлом году был подписан совместный протокол по поддержке переводческой и издательской деятельности, как в России, так и в Греции. Насколько мне известно, с греческой стороны, ответственный комитет завершил подготовительную работу, выбрал произведения, которые будут переведены, и думаю, что в следующей ММКВЯ в 2019 году будут представлены первые работы этой инициативы», - заявил посол Греции Андреас Фриганас в прошлую пятницу, 6 сентября, на открытие выставки портретов новогреческих писателей-классиков работы Вангелиса Андреопулоса, организованной Посольством Греции в Москве в рамках греческого участия в ММКВЯ.

В экспозицию вошли портреты выдающихся представителей греческой литературы ХХ века (в общей сложности двадцати одного автора), выполненные художником Вангелисом Андреопулосом. Вместе с этими художественными работами представлены характерные фрагменты из произведений этих авторов (в русском переводе). Это первая подобная выставка в России, и её цель — познакомить российскую публику с такими классиками современной греческой литературы, как Константинос Кавафис, Одиссеас Элитис, Манос Элефтериу, Никос Гацос, Яннис Рицос, Никос Казандзакис, Йоргос Химонас, Йоргос Сеферис, Μ. Карагацис, Кики Димула и др. Специально для выставки был написан портрет её почётного гостя — писательницы Зиранны Затели, которая принимает участие в программе ММКВЯ в преддверии издания в России в следующем году романа «Они приходят на рассвете с волками» в переводе Ф.А. Елоевой, заведующей отделением византийской и новогреческой филологии Санкт-Петербургского государственного университета.